
ROOM SERVICE
(ANEXO 5114 EXTENSION 5114)
Consistente sopa de carne, orégano, tomate, pasta y mucho sabor de casa.
Hearty beef soup with oregano, tomato, pasta, and the comforting flavor of home.
Wantanes rellenos de pollo chifero con aromas de kión, ajonjolí y cebolla china, acompañados de una salsa dulce de ají limo que emula a la mítica salsa de tamarindo de los chifas de barrio.
Crispy wontons filled with chifa-style chicken, scented with ginger, sesame, and scallions, served with a sweet ají limo sauce that evokes the iconic tamarind sauce of neighborhood chifas.
Lechugas, arúgulas, tomates confitados, palta, queso fresco, huevo de codorniz, praliné de pecana, trozos de pollo al wok y vinagreta cevichera.
Mixed salad with lettuces, arugula, confit tomatoes, avocado, fresh cheese, quail egg, pecan praliné, chicken, and ceviche-style vinaigrette.
Causa como antaño: papa amarilla con sabores de limón y ají amarillo; pollo con mayonesa, tomate y palta; huevo y aceitunas; salsas huancaína, de aceituna verde y de olivas negras de Tacna.
Yellow potato with hints of lemon and ají amarillo; chicken with mayonnaise, tomato, and avocado; egg and olives; huancaína sauce, green olive sauce, and black olives from Tacna
Ceviche de pesca del día con camote dulce, cancha, choclo y mucho sabor a muelle.
Catch of the day cured in citrus, served with sweet potato, toasted corn, and Peruvian corn
Pesca del día en láminas finas con crema de ají amarillo, culantro, ají limo, praliné de cancha, calamares fritos y brotes.
Catch of the day, thinly sliced, served with ají amarillo cream, cilantro, ají limo, toasted corn praliné, fried calamari, and microgreens.
Pollo al wok con pasta corta en salsa de tomates asados, huancaína y aromas del norte.
Wok-seared chicken with short pasta in a roasted tomato and huancaína sauce, finished with northern Peruvian aromas.
Pulpo ahumado sobre aeropuerto capón de calamares y verduras orientales.
Smoked octopus served over aeropuerto capón with calamari and oriental vegetables.
Pescado a la parrilla sobre souse de espinaca, espárragos a la parrilla y almendras crocantes.
Grilled fish served over spinach souse, grilled asparagus, and crispy almonds.
Nuestro clásico de siempre, servido con papas fritas nativas y arroz con choclo.
Our timeless classic: stir-fried beef served with native French fries and rice with corn.
Clásico guiso limeño de gallina y ají amarillo, acompañado de papa sancochada y arroz.
Classic Lime-style stew of hen and ají amarillo, served with boiled potatoes and rice.
Como los de la esquina; para llevar los sueños al pasado y sonreír.
Traditional Peruvian fritters, just like the corner stand ones, bringing back sweet memories and smiles.
Un postre de olla clásico para sacar más de un suspiro.
A classic Lime-style dessert made with silky caramel cream and topped with a light meringue, sure to draw more than one sigh.
Como en casa: suave crema de espinaca, albahaca y quesos, con spaghetti.
Homestyle spaghetti in a gentle spinach, basil, and cheese cream.
Crocante chicharrón de pollo con papas fritas.
Crispy fried chicken served with French fries.
Champiñones rellenos de crema de nueces y espinaca; arúgulas y balsámico.
Gratinated mushrooms stuffed with walnut cream and spinach, served with arugula and balsamic glaze.
Con carne de soya y pan sin gluten.
Plant-based soy burger served on gluten-free bread.
► Recomendación Páprika / Páprika recommends.
◆ Algunos platos y bebidas pueden contener alérgenos. Si tiene alguna alergia o requerimiento dietético especial, por favor infórmenos y con gusto le brindaremos más detalles.
Some dishes and beverages may contain allergens. If you have any allergies or special dietary requirements, please let us know, and we will gladly provide more details.
Precios incluyen impuestos y servicios. Los precios de esta carta están en Soles Peruanos.
Taxes and services included. The prices listed are in Peruvian currency.


